FROM GRAVE TO LIFE: Saving Languages from Death
Part 2, click here: https://read.cash/@Jim/from-grave-to-life-part-2-fd5813d8
Part 1, click here: https://read.cash/@Jim/from-grave-to-life-part-1-47544240
...
As for me, there is a need to take action to save a life that should also be done to save languages from death. There is a need to preserve and revitalize these languages; and there is a need for me as a language teacher to promote them to everyone especially to my students. Therefore, it can be much challenging for me to do it now in this world where predominant languages have become in demand in fashion, business, and entertainment.
In such a way, preservation is quite arduous; and it is difficult to do it alone. It should be mandated by the government so as to include the recordings, documentation, and writing systems in the curriculum which are then seen in my classroom instruction. This is truly difficult; and even revitalizing languages is also another thing. It requires another way of preventing language death by giving new life to languages. People must be interested in using languages which are native or which are spoken by the old generation. Thus, time is required to love languages people do not always use; and situations they find these languages in purpose are necessary.
In the field of education here in the Philippines, multilingualism, localization, and contextualization are of the implications of the possible ways to save languages from death. Multi-lingual education especially among elementary pupils is recently advocated. This is a way to promote the native languages of the different provinces in the country in which pupils are taught concepts using their own languages. Moreover, localization and contextualization are ways to appropriately make students understand their lessons in a way closer to the things found in their own community. Yet, there is still a lot to improve among teachers for them to become conversant in teaching the children of today.
As for me, English, Filipino, and Iloko are the three languages that I use in my everyday life. Primarily, Iloko is the language that I speak most when talking to my family and friends. This, I think is a way of making a language live which I know represents my identity as an Ilocano. This is also the best way to show reflexivity since a way to preserve it is to use it.
In the classroom, English is what I use most of the time particularly in giving instructions and conducting lectures. Yet, this language does not limit the freedom of expression in terms of explaining and sharing ideas among students. Students are allowed to code-switch prior to when they are having a hard time expressing themselves in English. This is a way for students to feel that they are accepted and that their own languages matter in the classroom as they stand for who they are. Thus, allowing students to speak in whatever languages they want to use is a way of telling them that they do have a role in the revitalization of their native languages.
Part 3
Part 3
Part 3
Part 3
NEED SPONSORS? Click https://read.cash/@Jim/cultural-communities-week-sponsorship-ef3356d9
What can you say about the part 3 of my article?
Subscribe and be updated with the concluding part.
I would like to dedicate this article to @Koush @ladyhanabi @OverThinker @bheng620 @Yayaya13 @Louise1478 @Charlotte and@Saha99saha.
Please subscribe and support also @Lawrence @Katlinfinity @eL-Yen and @Gulbano. These new users on the platform write good articles and I recommend them for you to read.
I want to learn Filipino language. Because most of my friends and well wishers in read.cash are Philippines. 😍 So, I want to learn this language. 😘