Apakah Google Translate Dapat Mengartikan Artikelku Dengan Baik?

0 23
Avatar for Freylin
3 years ago

Aku baru tahu ternyata aku bisa menulis menggunakan bahasaku sendiri. Tentu saja aku ingin mencobanya, nanti akan aku coba untuk menerjemahkannya dalam Bahasa Inggris. Tantangannya mungkin lebih ke kata-kata yang akan aku pilih supaya terjemahan yang ditampilkan nantinya tidak membingungkan. Sejauh ini, jika aku menulis dengan bahasa yang formal, pasti terjemahan yang muncul lumayan sesuai dengan yang aku harapkan. Akan tetapi, tentu saja tulisanku terasa agak kaku jika dibaca dalam bahasaku sendiri.

Aku memiliki banyak ide, tapi aku masih belum terlalu leluasa menulis dalam bahasa inggris. aku takut orang salah mengartikan apa yang aku tulis. Karena seringkali itu yang terjadi. Aku pernah menulis artikel dengan judul yang cukup memikat (setidaknya itu menurutku, lol) dan komentar yang aku dapatkan jauh dari isi yang ingin aku sampaikan. Sedikit kecewa aku membuat artikel lagi untuk mengungkapkan kalau kata-kataku sering disalah artikan oleh orang lain. aku sering mendapatkan komentar yang tidak sesuai dengan apa yang ingin kusampaikan.

ide menulis selalu datang dan pergi. Aku seringkali mendapatkan ide di pagi hari saat aku sedang mengurus kebutuhan kucing-kucingku. Aku sampai mengolah kalimat dan topik apa saja yang ingin aku bahas. Akan tetapi, waktu aku akhirnya mulai menuliskannya, saat aku sudah berada di depan laptop dan siap untuk menuangkan ide-ideku. Aku terhalang bahasa. Aku seringkali tidak yakin dengan pemilihan kata yang akan aku gunakan. aku sering ragu, karena aku tidak ingin orang salah mengartikan isi artikelku.

hal tersebut terkadang yang membuat artikel yang kutulis jadi terasa aneh, ambigu, membingungkan dan jatuhnya tidak menarik. Aku membaca beberapa artikel di sini. Aku kagum dengan mereka yang memiliki bahasa Inggris yang tidak terlalu baik tapi dapat menyampaikan isi pikirannya dengan baik. Aku berharap setidaknya artikelku cukup menarik. Akan tetapi, terlalu banyak yang ingin kusampaikan sampai aku bingung bagaimana mengolahnya dan ujung-ujungnya aku hanya menyampaikan sebagian kecil dari apa yang sebenarnya ingin aku sampaikan. Bahkan aku tidak menyampaikan inti dari yang ingin aku sampaikan, karena aku ragu, bingung, bagaimana cara menyampaikannya dengan baik dan benar.

Aku dari dulu mencari blog dimana aku bisa menulis apa pun yang aku inginkan, tapi dari sana aku juga dapat menghasilkan sesuatu, sehingga setidaknya waktuku menulis terkesan tidak terbuang begitu saja. aku ingin membuat blog yang termonetisasi, tetapi ... aku bukan tipe pembuat artikel yang informatif. Isi blogku lebih banyak tentang kegemaranku, isi pikiranku, cerita pendekku yang sangat tidak menarik dan hal-hal yang kemungkinan besar hanya menarik untukku. bertahun-tahun memiliki blog, followerku hanya 6 orang dengan 4 diantaranya atau mungkin 5 diantaranya adalah temanku sendiri.

Jika postingan ini aku tulis dengan bahasa inggris, aku yakin aku butuh waktu lebih lama untuk menulisnya, karena aku butuh waktu lama mempertimbangkan kalimat yang ingin aku gunakan. Walaupun demikian, tetap saja artikelku tidak mudah dipahami,lol. mungkin aku harus sedikit menenangkan pikiranku setiap menulis, supaya aku tidak terlalu terkekan saat menulis. untuk artikel yang tidak penting ini, aku hanya menghabiskan beberapa menit. Akan tetapi, jika aku menulis ini dalam bahasa inggris, mungkin saja aku akan menghabiskan berjam-jam. Ya... berjam-jam untuk artikel tidak penting.

Baiklah, berhubung ini artikel coba-coba, karena aku ingin menguji google translate, aku sudahi postingan tidak jelas ini sampai di sini. Jika ada kalian yang tidak sengaja singgah ke artikel ini, mohon komentarnya, apakah google translate bekerja baik bagi kalian.

Terimakasih telah membaca.

2
$ 0.00
Sponsors of Freylin
empty
empty
empty
Avatar for Freylin
3 years ago

Comments