Need to Translate a Spanish Document to English? Here's How to Get a Legal Translation

0 25
Avatar for ustranslate
2 years ago

How can you get the most accurate translation possible when it comes to translate Spanish to English documents? What do you need to know about translating Spanish legal documents? Here's how to get a legal translation from Spanish to English, including what makes an accurate Spanish translation and how to find the right translator in your area.

Start by finding a document translation service you can trust

The translation process is only going to be as reliable as the provider you work with. You should start by finding someone in your local area you can reach out to for help if needed. It’s also best if your document translation service has an office so you can meet face-to-face and ensure quality in person. The final piece of advice: get at least three estimates, and don’t skimp on price; getting a quality translation is worth it.

If the translator doesn't have prior experience translating specific documents, ask him or her about their process.

Most translation agencies do not work with documents that are translated by one person. Instead, they have translators on staff or access translators who have provided translations in that particular field before. If you need a document translated and your translator doesn't have prior experience translating specific documents, ask him or her about their process. You'll also want to know whether they translate it themselves or send it out for review, and by whom.

Always ask for references if they are available

Many translators will provide references upon request. Reach out to previous clients, if possible, and check whether they’re satisfied with their experience with your translator. You can also ask for proof of translation credentials and certifications (but always do your own due diligence). If you’re having a sensitive document translated, you may want to make sure that your translator has security clearance as well.

The most important thing to do when you need a professional translator is being organized.

Start by gathering all your legal documents and identifying what you need translated. Whether it’s your birth certificate, marriage license, driver’s license or business cards, be sure to write down any and all information that could help identify who or what you are translating. This is especially important if you are traveling abroad. Start by asking yourself: What do I need translated? Where did I get these documents from? Who gave them to me?

What are your priorities?

The most important question you’ll ask yourself is: What are my priorities when it comes to language translation? Do you need something translated quickly and accurately, or do you need something translated with additional services like formatting and editing included? When I was studying abroad in Spain, I didn’t have time to send anything back and forth with anyone—I needed all of my documents right away.

Know what you want before you begin searching for translators online.

A common mistake that businesses make when it comes to hiring translators is not knowing what they want. It’s not uncommon for someone to hire a translator based off price alone, but you’ll end up with a lower-quality translation if you do so. Businesses who understand what exactly they need in their document before they begin searching for translators online will know exactly what kind of document and translator best suits their needs—and their budget.

Select the right language service provider (LSP).

If you’re going to be working with an LSP, it is essential that you research which company will be providing your translation service. The best way to do so is by asking colleagues, friends and family who they have used in the past. Additionally, having several options on hand helps give you leverage when negotiating price and turnaround time. You should also choose an LSP that offers not only translation services but also professional document preparation (e.g., editing, formatting), for maximum efficiency and convenience.

Who needs translations of documents like birth certificates and court records anyway?

There are two main reasons you might need legal translations. If you were born in one country and wish to study or work in another, your foreign-language documents must be translated into local languages. Another common instance is if you’re travelling abroad and need official translations of passports, tickets or other important documents. In each case, getting official translations will help smooth over any difficulties with immigration or law enforcement agencies.

What is really important in the end?

It is important that you get your document translated by a certified translator, and one who specializes in translating legal documents. If you are using a translation service, ask if they have experienced legal translators. This will save you time and money in addition to getting accurate and professional work on your documents. Many businesses have been harmed when an individual or business provides an incorrect translation on their immigration papers and these papers are then used for immigration purposes which may result in deportation for being unable to demonstrate compliance with federal immigration laws.

0
$ 0.00
Avatar for ustranslate
2 years ago

Comments